< Giobbe 10 >

1 L'anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell'amaritudine dell'anima mia.
我厭煩我的性命, 必由着自己述說我的哀情; 因心裏苦惱,我要說話,
2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.
對上帝說:不要定我有罪, 要指示我,你為何與我爭辯?
3 Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l'opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi?
你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l'uomo?
你的眼豈是肉眼? 你查看豈像人查看嗎?
5 [Sono] i tuoi giorni come i giorni dell'uomo mortale? [Sono] i tuoi anni come l'età umana?
你的日子豈像人的日子, 你的年歲豈像人的年歲,
6 Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato?
就追問我的罪孽, 尋察我的罪過嗎?
7 A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non [vi è] niuno che riscuota dalla tua mano.
其實,你知道我沒有罪惡, 並沒有能救我脫離你手的。
8 Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d'ogn'intorno.
你的手創造我,造就我的四肢百體, 你還要毀滅我。
9 Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell'argilla; E tu mi fai ritornare in polvere.
求你記念-製造我如摶泥一般, 你還要使我歸於塵土嗎?
10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio?
你不是倒出我來好像奶, 使我凝結如同奶餅嗎?
11 Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d'ossa e di nervi.
你以皮和肉為衣給我穿上, 用骨與筋把我全體聯絡。
12 [Tu mi hai data] la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.
你將生命和慈愛賜給我; 你也眷顧保全我的心靈。
13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo [era] appo te.
然而,你待我的這些事早已藏在你心裏; 我知道你久有此意。
14 Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.
我若犯罪,你就察看我, 並不赦免我的罪孽。
15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, [Essendo] sazio d'ignominia, e veggendo la mia afflizione;
我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
16 E se pur l'alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me.
我若昂首自得,你就追捕我如獅子, 又在我身上顯出奇能。
17 Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta [sono] sopra me.
你重立見證攻擊我, 向我加增惱怒, 如軍兵更換着攻擊我。
18 Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io [vi] sarei spirato, e l'occhio d'alcuno non mi avrebbe veduto.
你為何使我出母胎呢? 不如我當時氣絕,無人得見我;
19 Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura.
這樣,就如沒有我一般, 一出母胎就被送入墳墓。
20 I miei giorni non [sono] eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco;
我的日子不是甚少嗎? 求你停手寬容我, 叫我在往而不返之先- 就是往黑暗和死蔭之地以先- 可以稍得暢快。
21 Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell'ombra della morte, onde mai non tornerò;
22 Alla terra d'oscurità simile a caligine; D'ombra di morte, [ove] non [è] ordine alcuno; E la quale, [quando] fa chiaro, [è] simile a caligine.
那地甚是幽暗,是死蔭混沌之地; 那裏的光好像幽暗。

< Giobbe 10 >