< 2 Timoteo 3 >

1 OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.
But know this: that in the last days, grievous times will come.
2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati;
For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
3 senza affezion naturale, mancatori di fede, calunniatori, incontinenti, spietati, senza amore inverso i buoni;
without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, not lovers of good,
4 traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio;
traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 avendo apparenza di pietà, ma avendo rinnegata la forza d'essa; anche tali schiva.
holding a form of godliness but having denied its power. Turn away from these, also.
6 Perciocchè del numero di costoro son quelli che sottentrano nelle case, e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidità;
For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità.
always learning and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Ora, come Ianne e Iambre contrastarono a Mosè, così ancora costoro contrastano alla verità; uomini corrotti della mente, riprovati intorno alla fede.
Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.
9 Ma non procederanno più oltre; perciocchè la loro stoltizia sarà manifesta a tutti, siccome ancora fu quella di coloro.
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
10 ORA, quant'è a te, tu hai ben compresa la mia dottrina, il [mio] procedere, le [mie] intenzioni, la [mia] fede, la [mia] pazienza, la [mia] carità, la [mia] sofferenza;
But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
11 le [mie] persecuzioni, le [mie] afflizioni, quali mi sono avvenute in Antiochia, in Iconio, in Listri; [tu sai] quali persecuzioni io ho sostenute; e pure il Signore mi ha liberato, da tutte.
persecutions, and sufferings—those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. The Lord delivered me out of them all.
12 Ora, tutti quelli ancora, che voglion vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.
Yes, and all who desire to live godly in Messiah Yeshua will suffer persecution.
13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.
But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu [le] hai imparate;
But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che [è] in Cristo Gesù.
From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith which is in Messiah Yeshua.
16 Tutta la scrittura [è] divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia;
Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,
17 acciocchè l'uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera.
that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.

< 2 Timoteo 3 >