< Salmi 89 >

1 Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 «Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Salmi 89 >