< Salmi 132 >

1 Ricordati, Signore, di Davide, di tutte le sue prove, Canto delle ascensioni.
京まうでの歌 ヱホバよねがはくはダビデの爲にそのもろもろの憂をこころに記たまヘ
2 quando giurò al Signore, al Potente di Giacobbe fece voto:
ダビデ、ヱホバにちかひヤコブの全能者にうけひていふ
3 «Non entrerò sotto il tetto della mia casa, non mi stenderò sul mio giaciglio,
4 non concederò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,
5 finché non trovi una sede per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe».
われヱホバのために處をたづねいだし ヤコブの全能者のために居所をもとめうるまでは 我家の幕屋にいらず わが臥床にのぼらず わが目をねぶらしめず わが眼瞼をとぢしめざるべしと
6 Ecco, abbiamo saputo che era in Efrata, l'abbiamo trovata nei campi di Iàar.
われらエフラタにて之をききヤアルの野にて見とめたり
7 Entriamo nella sua dimora, prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi.
われらはその居所にゆきて その承足のまへに俯伏さん
8 Alzati, Signore, verso il luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua potenza.
ヱホバよねがはくは起きて なんぢの稜威の櫃とともになんぢの安居所にいりたまへ
9 I tuoi sacerdoti si vestano di giustizia, i tuoi fedeli cantino di gioia.
なんぢの祭司たちは義を衣 なんぢの聖徒はみな歓びよばふべし
10 Per amore di Davide tuo servo non respingere il volto del tuo consacrato.
なんぢの僕ダビデのためになんぢの受膏者の面をしりぞけたまふなかれ
11 Il Signore ha giurato a Davide e non ritratterà la sua parola: «Il frutto delle tue viscere io metterò sul tuo trono!
ヱホバ眞實をもてダビデに誓ひたまひたれば之にたがふことあらじ 曰くわれなんぢの身よりいでし者をなんぢの座位にざせしめん
12 Se i tuoi figli custodiranno la mia alleanza e i precetti che insegnerò ad essi, anche i loro figli per sempre sederanno sul tuo trono».
なんぢの子輩もしわがをしふる契約と證詞とをまもらばかれらの子輩もまた永遠になんぢの座位にざすべしと
13 Il Signore ha scelto Sion, l'ha voluta per sua dimora:
ヱホバはシオンを擇びておのが居所にせんとのぞみたまへり
14 «Questo è il mio riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.
曰くこれは永遠にわが安居處なり われここに住ん そはわれ之をのぞみたればなり
15 Benedirò tutti i suoi raccolti, sazierò di pane i suoi poveri.
われシオンの糧をゆたかに祝し くひものをもてその貧者をあかしめん
16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti, esulteranno di gioia i suoi fedeli.
われ救をもてその祭司たちに衣せん その聖徒はみな聲たからかによろこびよばふべし
17 Là farò germogliare la potenza di Davide, preparerò una lampada al mio consacrato.
われダビデのためにかしこに一つの角をはえしめん わが受膏者のために燈火をそなへたり
18 Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui splenderà la corona».
われかれの仇にはぢを衣せん されどかれはその冠弁さかゆべし

< Salmi 132 >