< Proverbi 1 >

1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
11 Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol h7585)
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
33 ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».
しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。

< Proverbi 1 >