< Genesi 9 >

1 Dio benedisse Noè e i suoi figli e disse loro: «Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
上帝賜福給挪亞和他的兒子,對他們說:「你們要生養眾多,遍滿了地。
2 Il timore e il terrore di voi sia in tutte le bestie selvatiche e in tutto il bestiame e in tutti gli uccelli del cielo. Quanto striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono messi in vostro potere.
凡地上的走獸和空中的飛鳥都必驚恐,懼怕你們,連地上一切的昆蟲並海裏一切的魚都交付你們的手。
3 Quanto si muove e ha vita vi servirà di cibo: vi do tutto questo, come gia le verdi erbe.
凡活着的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜給你們,如同菜蔬一樣。
4 Soltanto non mangerete la carne con la sua vita, cioè il suo sangue.
惟獨肉帶着血,那就是牠的生命,你們不可吃。
5 Del sangue vostro anzi, ossia della vostra vita, io domanderò conto; ne domanderò conto ad ogni essere vivente e domanderò conto della vita dell'uomo all'uomo, a ognuno di suo fratello.
流你們血、害你們命的,無論是獸是人,我必討他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
6 Chi sparge il sangue dell'uomo dall'uomo il suo sangue sarà sparso, perché ad immagine di Dio Egli ha fatto l'uomo.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因為上帝造人是照自己的形像造的。
7 E voi, siate fecondi e moltiplicatevi, siate numerosi sulla terra e dominatela».
你們要生養眾多,在地上昌盛繁茂。」
8 Dio disse a Noè e ai sui figli con lui:
上帝曉諭挪亞和他的兒子說:
9 «Quanto a me, ecco io stabilisco la mia alleanza coni vostri discendenti dopo di voi;
「我與你們和你們的後裔立約,
10 con ogni essere vivente che è con voi, uccelli, bestiame e bestie selvatiche, con tutti gli animali che sono usciti dall'arca.
並與你們這裏的一切活物-就是飛鳥、牲畜、走獸,凡從方舟裏出來的活物-立約。
11 Io stabilisco la mia alleanza con voi: non sarà più distrutto nessun vivente dalle acque del diluvio, né più il diluvio devasterà la terra».
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了。」
12 «Questo è il segno dell'alleanza, che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne. Dio disse:
上帝說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
13 Il mio arco pongo sulle nubi ed esso sarà il segno dell'alleanza tra me e la terra.
我把虹放在雲彩中,這就可作我與地立約的記號了。
14 Quando radunerò le nubi sulla terra e apparirà l'arco sulle nubi
我使雲彩蓋地的時候,必有虹現在雲彩中,
15 ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne.
我便記念我與你們和各樣有血肉的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血肉的物了。
16 L'arco sarà sulle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni essere che vive in ogni carne che è sulla terra».
虹必現在雲彩中,我看見,就要記念我與地上各樣有血肉的活物所立的永約。」
17 Disse Dio a Noè: «Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che è sulla terra».
上帝對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」
18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono Sem, Cam e Iafet; Cam è il padre di Canaan.
出方舟挪亞的兒子就是閃、含、雅弗。含是迦南的父親。
19 Questi tre sono i figli di Noè e da questi fu popolata tutta la terra.
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
20 Ora Noè, coltivatore della terra, cominciò a piantare una vigna.
挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園。
21 Avendo bevuto il vino, si ubriacò e giacque scoperto all'interno della sua tenda.
他喝了園中的酒便醉了,在帳棚裏赤着身子。
22 Cam, padre di Canaan, vide il padre scoperto e raccontò la cosa ai due fratelli che stavano fuori.
迦南的父親含看見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。
23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero tutti e due sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono il padre scoperto; avendo rivolto la faccia indietro, non videro il padre scoperto.
於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
24 Quando Noè si fu risvegliato dall'ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il figlio minore;
挪亞醒了酒,知道小兒子向他所做的事,
25 «Sia maledetto Canaan! Schiavo degli schiavi sarà per i suoi fratelli!». allora disse:
就說: 迦南當受咒詛, 必給他弟兄作奴僕的奴僕;
26 Disse poi: «Benedetto il Signore, Dio di Sem, Canaan sia suo schiavo!
又說: 耶和華-閃的上帝是應當稱頌的! 願迦南作閃的奴僕。
27 Dio dilati Iafet e questi dimori nelle tende di Sem, Canaan sia suo schiavo!».
願上帝使雅弗擴張, 使他住在閃的帳棚裏; 又願迦南作他的奴僕。
28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
洪水以後,挪亞又活了三百五十年。
29 L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì.
挪亞共活了九百五十歲就死了。

< Genesi 9 >