< 1 Cronache 1 >

1 Adamo, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos.
2 Kenan, Maalaleèl, Iared,
Kenan, Mahalalel, Jared.
3 Enoch, Matusalemme, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech.
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.
Noah, Sem, Ham und Japhet.
5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
Heviter, Arkiter, Siniter,
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
21 Adoràm, Uzàl, Diklà,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Ebàl, Abimaèl, Saba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
24 Sem, Arpacsàd, Selàch,
Sem, Arpachsad, Selah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Terach,
Serug, Nahor, Tharah,
27 Abram, cioè Abramo.
Abram, das ist Abraham.
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.
der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.

< 1 Cronache 1 >