< 1 Cronache 6 >

1 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
2 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron e Uzzièl.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
3 Figli di Amram: Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadàb, Abìu, Eleàzaro e Itamar.
アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
4 Eleàzaro generò Pincas; Pincas generò Abisuà;
エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
5 Abisuà generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
6 Uzzi generò Zerachia; Zerachia generò Meraiòt;
ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
7 Meraiòt generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
8 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Achimàaz;
アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
9 Achimàaz generò Azaria; Azaria generò Giovanni;
アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
10 Giovanni generò Azaria, che fu sacerdote nel tempio costruito da Salomone in Gerusalemme.
ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Achitòb;
アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
12 Achitòb generò Zadòk; Zadòk generò Sallùm;
アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
13 Sallùm generò Chelkia; Chelkia generò Azaria;
シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
14 Azaria generò Seraià; Seraià generò Iozadàk.
アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
15 Iozadàk partì quando il Signore, per mezzo di Nabucodònosor, fece deportare Giuda e Gerusalemme.
ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
16 Figli di Levi: Gherson, Keat e Merari.
レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
17 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.
ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
18 Figli di Keat: Amram, Izear, Ebron e Uzzièl.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
19 Figli di Merari: Macli e Musi; queste sono le famiglie di Levi secondo i loro casati.
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
20 Gherson ebbe per figlio Libni, di cui fu figlio Iacàt, di cui fu figlio Zimma,
ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
21 di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
22 Figli di Keat: Amminadàb, di cui fu figlio Core, di cui fu figlio Assir,
コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
23 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Abiasaf, di cui fu figlio Assir,
その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
24 di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Urièl, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
25 Figli di Elkana: Amasai e Achimòt,
エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
26 di cui fu figlio Elkana, di cui fu figlio Sufai, di cui fu figlio Nacat,
その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
27 di cui fu figlio Eliàb, di cui fu figlio Ierocàm, di cui fu figlio Elkana.
その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
28 Figli di Samuele: Gioele primogenito e Abia secondo.
サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
29 Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
30 di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
31 Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l'arca aveva trovato una sistemazione.
契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
32 Essi esercitarono l'ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
33 Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
34 figlio di Elkana, figlio di Ierocàm, figlio di Elièl, figlio di Toach,
サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
35 figlio di Zuf, figlio di Elkana, figlio di Macat, figlio di Amasài,
トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
36 figlio di Elkana, figlio di Gioele, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
37 figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Abiasaf, figlio di Core,
ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
38 figlio di Izear, figlio di Keat, figlio di Levi, figlio di Israele.
コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
39 Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
40 figlio di Michele, figlio di Baasea, figlio di Malchia,
シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
41 figlio di Etni, figlio di Zerach, figlio di Adaià,
マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
42 figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
43 figlio di Iacat, figlio di Gherson, figlio di Levi.
シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
44 I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
45 figlio di Casabià, figlio di Amasia, figlio di Chilkia,
マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
46 figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
47 figlio di Macli, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
48 I loro colleghi leviti, erano addetti a ogni servizio della Dimora nel tempio.
彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
49 Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull'altare dell'olocausto e sull'altare dell'incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè, servo di Dio.
アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
51 di cui fu figlio Bukki, di cui fu figlio Uzzi, di cui fu figlio Zerachia,
その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
52 di cui fu figlio Meraiòt, di cui fu figlio Amaria, di cui fu figlio Achitòb,
その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
53 di cui fu figlio Zadòk, di cui fu figlio Achimàaz.
その子はザドク、その子はアヒマアズである。
54 Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
55 fu assegnata Ebron nel paese di Giuda con i pascoli vicini,
すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
57 Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
58 Chilez con i pascoli, Debir con i pascoli,
ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
59 Asan con i pascoli, Bet-Sèmes con i pascoli
アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
60 e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alèmet con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
61 Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
62 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Nèftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
64 Gli Israeliti assegnarono ai leviti queste città con i pascoli.
このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
65 Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
66 Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
67 Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
68 Iokmeàm con i pascoli, Bet-Coròn con i pascoli,
ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
69 Aialòn con i pascoli, Gat-Rimmòn con i pascoli
アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
70 e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
71 Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
72 dalla tribù di Issacar: Kedes con i pascoli, Daberat con i pascoli,
イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
73 Iarmut con i pascoli e Anem con i pascoli;
ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
74 dalla tribù di Aser: Masal con i pascoli, Abdon con i pascoli,
アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
75 Cukok con i pascoli e Recob con i pascoli;
ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
76 dalla tribù di Nèftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
77 Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
78 oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
79 Kedemòt con i pascoli, Mefaàt con i pascoli;
ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
80 della tribù di Gad: Ramot di Gàlaad con i pascoli, Macanàim con i pascoli,
ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
81 Chesbon con i pascoli e Iazer con i pascoli.
ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。

< 1 Cronache 6 >