< Mazmur 89 >

1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol h7585)
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
49 Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン

< Mazmur 89 >