< Mazmur 89 >

1 Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
2 Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
3 Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
4 'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
5 Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
6 Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
7 Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
8 TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
9 Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
10 Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
11 Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
12 Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
13 Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
14 Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
15 Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
16 Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
17 Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
18 Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
19 Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
20 Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
21 Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
22 Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
23 Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
24 Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
25 Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
26 Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
27 Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
28 Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
29 Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
30 Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
31 kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
32 mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
33 Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
34 Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
35 Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
Onys Y swoor in myn hooli;
36 Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
37 Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
38 Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
39 Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
40 Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
41 Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
42 Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
43 Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
44 Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
45 Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
46 Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
47 Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
48 Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol h7585)
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
49 Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
50 Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
51 Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
52 Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.

< Mazmur 89 >