< Mazmur 66 >

1 Untuk pemimpin kor. Sebuah nyanyian. Bersorak-sorailah untuk Allah, hai seluruh bumi!
To the victorie, the song of salm.
2 Bernyanyilah dan agungkanlah nama-Nya, muliakanlah Dia dengan puji-pujian.
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 Katakanlah kepada Allah, "Sungguh mengagumkan perbuatan-Mu! Musuh tunduk kepada-Mu penuh ketakutan, sebab sangat besarlah kuasa-Mu.
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 Seluruh bumi sujud menyembah Engkau, mereka menyanyi memuji nama-Mu."
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Datanglah dan pandanglah perbuatan Allah, sungguh mengagumkan karya-karya-Nya di antara manusia!
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 Laut diubah-Nya menjadi tanah kering, leluhur kami menyeberanginya dengan berjalan kaki. Maka kami bergembira karena perbuatan-Nya.
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 Ia memerintah dengan perkasa untuk selama-lamanya. Bangsa-bangsa diawasi-Nya, supaya pemberontak tak dapat menyombong terhadap-Nya.
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 Pujilah Allah kami, hai bangsa-bangsa, serukanlah pujianmu kepada-Nya!
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 Ia telah menjaga kami supaya tetap hidup, dan tidak membiarkan kami jatuh.
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 Ya Allah, Engkau telah menguji kami seperti orang memurnikan perak di dalam api.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Kaubiarkan kami jatuh ke dalam perangkap, dan Kauberi beban yang sangat berat.
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Kaubiarkan kami diinjak-injak musuh; kami melintasi banjir dan api. Tetapi sekarang kami telah Kaubawa ke tempat yang makmur.
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Aku akan membawa kurban bakaran ke Rumah-Mu dan menepati janjiku kepada-Mu,
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 janji yang kuucapkan waktu aku dalam kesusahan.
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Kupersembahkan kepada-Mu kurban bakaran dari binatang pilihan, kambing domba dan sapi jantan, asapnya membubung ke langit.
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Datanglah dan dengarlah, hai semua orang takwa, akan kuceritakan apa yang dilakukan Allah bagiku.
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 Aku telah berseru minta tolong kepada-Nya; sekarang kunyanyikan pujian bagi-Nya.
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Sekiranya aku senang memikirkan kejahatan, pasti TUHAN tak mau mendengarkan.
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 Tetapi Allah sudah mendengar aku, Ia memperhatikan permohonanku.
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Aku memuji Allah sebab Ia tidak menolak doaku, dan tidak berhenti mengasihi aku.
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.

< Mazmur 66 >