< Mazmur 119 >

1 Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Mazmur 119 >