< Mazmur 109 >

1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
2 Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
3 Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
4 Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
5 Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
6 Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
7 Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
8 Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
Let his days be few, and let another take his office.
9 Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
11 Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
12 Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
13 Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
14 Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
15 Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
16 Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
17 Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
19 Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
20 TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
21 Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
22 Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
23 Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
24 Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
25 Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
27 Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
28 Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
30 Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
31 Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Mazmur 109 >