< Amsal 3 >

1 Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.

< Amsal 3 >