< Amsal 27 >

1 Jangan membual tentang hari esok, karena engkau tidak tahu apa yang akan terjadi nanti.
Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
2 Janganlah memuji dirimu sendiri; biarlah orang lain yang melakukan hal itu, bahkan orang yang tidak kaukenal.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Batu dan pasir itu masih ringan, bila dibandingkan dengan sakit hati yang ditimbulkan oleh orang bodoh.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
4 Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan.
Open rebuke is better than secret love.
6 Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Kalau kenyang, madu pun ditolak; kalau lapar, yang pahit pun terasa enak.
The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Orang yang meninggalkan rumahnya, seperti burung yang meninggalkan sarangnya.
As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
9 Sebagaimana minyak harum dan wangi-wangian menyenangkan hati, demikian juga kebaikan kawan menyegarkan jiwa.
Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Jangan lupa kawanmu atau kawan ayahmu. Dalam kesukaran janganlah minta bantuan saudaramu; tetangga yang dekat lebih berguna daripada saudara yang jauh.
your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Anakku, hendaklah engkau bijaksana, agar aku senang dan dapat menjawab bila dicela.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
12 Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka.
A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
13 Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 Siapa pagi-pagi mengucapkan salam kepada kawannya dengan suara yang kuat, dianggap mengucapkan laknat.
He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Istri yang suka pertengkaran seperti bunyi hujan yang turun seharian.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.
17 Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Siapa memelihara pohon, akan makan buahnya. Pelayan akan dihargai bila memanjakan tuannya.
Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
19 Sebagaimana air memantulkan wajahmu, demikian juga hatimu menunjukkan dirimu.
As in water face answers to face, so the heart of man to man.
20 Di dunia orang mati, selalu ada tempat; begitu pula keinginan manusia tidak ada batasnya. (Sheol h7585)
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Emas dan perak diuji dalam perapian; orang dikenal dari sikapnya terhadap pujian.
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 Sekalipun orang bodoh dipukul sekeras-kerasnya, tak akan lenyap kebodohannya.
Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 Peliharalah ternakmu baik-baik,
Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
24 karena kekayaan tidak akan kekal, bahkan kuasa untuk memerintah pun tidak akan tetap selama-lamanya.
For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
25 Rumput di ladang dan di gunung dipotong dan dikumpulkan untuk ternakmu itu, tapi sementara itu tumbuhlah rumput yang baru.
The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 Dari bulu domba-dombamu engkau mendapat pakaian, dan dari uang penjualan sebagian kambing-kambingmu engkau dapat membeli tanah yang baru.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
27 Dari kambing-kambingmu yang lain engkau mendapat susu untuk dirimu dan keluargamu serta pelayan-pelayanmu.
And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.

< Amsal 27 >