< Amsal 2 >

1 Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian.
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 Carilah itu seperti mencari emas, dan kejarlah itu seperti mengejar harta yang terpendam.
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 Dengan demikian kau akan tahu apa artinya takut akan TUHAN dan kau akan mendapat pengetahuan tentang Allah.
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Tuhanlah yang memberikan hikmat; dari Dialah manusia mendapat pengetahuan dan pengertian.
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 Kepada orang yang tulus dan tak bercela, diberikan-Nya pertolongan dan perlindungan.
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 TUHAN menjaga orang-orang yang berlaku adil, dan melindungi mereka yang mencintai Dia.
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Kalau engkau menuruti aku, anakku, engkau akan tahu apa yang adil, jujur dan baik. Kau akan tahu juga bagaimana caranya kau harus hidup.
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 Pengertian dan kecerdasanmu akan melindungimu,
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 serta mencegah engkau mengikuti cara hidup yang tidak baik, dan juga menjauhkan dirimu dari orang-orang yang bermulut jahat.
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 Mereka mendapatkan kesenangan dari perbuatan mereka yang jahat.
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 Mereka curang dan cara hidup mereka serong.
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 Engkau, anakku, akan bisa menolak bujukan perempuan nakal yang berusaha memikat engkau dengan kata-kata yang manis.
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 Wanita itu tidak setia kepada suaminya dan telah melupakan janjinya kepada Allah.
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 Kalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 Orang yang pergi kepadanya tidak pernah ada yang kembali ke jalan yang menuju kehidupan.
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 Karena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Sebab, orang yang hidup menurut kemauan Allah, yaitu orang yang tulus hatinya, merekalah yang akan tinggal di negeri yang dijanjikan oleh TUHAN.
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 Tetapi orang jahat dan berdosa akan dilempar keluar oleh Allah dari negeri itu, seperti rumput dicabut dari tanah.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.

< Amsal 2 >