< Amsal 18 >

1 Orang yang memisahkan diri dari orang lain berarti memperhatikan diri sendiri saja; setiap pendapat orang lain ia bantah.
自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 Orang bodoh tidak suka diberi pengertian; ia hanya ingin membeberkan isi hatinya.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
3 Dosa dan kehinaan berjalan bersama; kalau sudah tercela, pasti pula dinista.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Perkataan orang dapat merupakan sumber kebijaksanaan dalam seperti samudra, segar seperti air yang mengalir.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 Tidak baik berpihak kepada orang durhaka dan menindas orang yang tak bersalah.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 Jika orang bodoh berbicara, ia menimbulkan pertengkaran dan minta dihajar.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 Ucapan orang bodoh menghancurkan dirinya; ia terjerat oleh kata-katanya.
愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
9 Orang yang melalaikan tugasnya sama buruknya dengan orang yang suka merusak.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 TUHAN itu seperti menara yang kuat; ke sanalah orang jujur pergi dan mendapat tempat yang aman.
ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 Tetapi orang kaya menyangka hartanyalah yang melindungi dia seperti tembok tinggi dan kuat di sekeliling kota.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Orang yang angkuh akan jatuh, orang yang rendah hati akan dihormati.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 Menjawab sebelum mendengar adalah perbuatan yang bodoh dan tercela.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 Oleh kemauan untuk hidup, orang dapat menanggung penderitaan; hilang kemauan itu, hilang juga segala harapan.
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 Orang berbudi selalu haus akan pengetahuan; orang bijaksana selalu ingin mendapat ajaran.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 Hadiah membuka jalan dan mengantar orang kepada orang-orang besar.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 Pembicara pertama dalam sidang pengadilan selalu nampaknya benar, tapi pernyataannya mulai diuji apabila datang lawannya.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 Dengan undian, pertikaian dapat diakhiri, bahkan pertentangan antara orang berkuasa pun dapat diselesaikan.
籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 Saudara yang telah disakiti hatinya lebih sukar didekati daripada kota yang kuat; pertengkaran bagaikan palang gerbang kota yang berbenteng.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
20 Bagi kata-kata yang diucapkan ada akibat yang harus dirasakan.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Lidah mempunyai kuasa untuk menyelamatkan hidup atau merusaknya; orang harus menanggung akibat ucapannya.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Orang yang mendapat istri, mendapat keuntungan; istri adalah karunia dari TUHAN.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 Orang miskin memohon dengan sopan; orang kaya menjawab dengan bentakan.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 Ada sahabat yang tidak setia, ada pula yang lebih akrab dari saudara.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり

< Amsal 18 >