< Ayub 27 >

1 Ayub meneruskan uraiannya, katanya, "Demi Allah yang hidup, yang tak memberi keadilan kepadaku,
Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
2
God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
3 aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
4 bibirku tak akan menyebut kata dusta, lidahku tak akan mengucapkan tipu daya.
my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
5 Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
6 Aku tetap berpegang kepada kepatuhanku, dan hati nuraniku pun bersih selalu.
Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
7 Semoga musuhku dihukum sebagai pendurhaka, dan lawanku dihajar sebagai orang durjana.
As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
8 Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?
For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
9 Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
10 Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.
ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
11 Kamu akan kuajari tentang besarnya kuasa Allah, kuberitahukan kepadamu rencana Yang Mahakuasa.
Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
12 Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
13 Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka.
This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
14 Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
15 Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
16 Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
17 tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
18 Rumah orang jahat rapuh seperti sarang laba-laba, hanya rumah sementara seperti gubug seorang penjaga.
As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
19 Ia membaringkan diri sebagai orang kaya, tetapi ia tak dapat mengulanginya, ketika ia bangun dari tidurnya, sudah hilang lenyaplah kekayaannya.
A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
20 Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.
Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
21 Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
22 Ia dilanda tanpa kasihan, dan terpaksa lari mencari perlindungan.
He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
23 Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."
He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.

< Ayub 27 >