< 2 Samuel 22 >

1 Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
2 (Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
3 TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
4 Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
5 Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
6 Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol h7585)
The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
7 Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
8 Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
9 Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
10 Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
11 Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
12 Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
13 Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
14 Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
15 Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
16 Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
17 Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
18 Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
19 Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
20 Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
21 TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
22 Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
23 Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
24 Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
25 Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
26 TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
27 Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
28 Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
29 Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
30 Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
31 Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
`God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
32 Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
33 Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
34 Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
35 Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
36 TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
37 Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
38 Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
39 Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
40 Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
41 Kaubuat musuhku lari daripadaku;
Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
42 Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
43 Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
44 Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
45 Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
46 Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
47 TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
48 Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
49 diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
50 Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
51 Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.
And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.

< 2 Samuel 22 >