< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< Dagiti Salmo 119 >