< Dagiti Proverbio 15 >

1 Ti naalumanay a sungbat pabaawenna ti pungtot, ngem ti nagubsang a sao rubrubanna ti unget.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 Ti dila dagiti masirib a tattao, padpadayawanna ti pannakaammo, ngem ti ngiwat dagiti maag ket agibuybuyat iti kinamaag.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Kumitkita ni Yahweh iti sadinoman, sipsiputanna ti dakes ken naimbag.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Ti makaagas a dila ket maiyarig a kayo ti biag, ngem ti manangallilaw a dila ket rumrumekenna ti espiritu.
温柔き舌は生命の樹なり 悸れる舌は霊塊を傷ましむ
5 Kagurgura ti maag ti panangdisiplina ti amana, ngem nasirib ti makasursuro iti pannakailinteg.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 Adda adu a gameng iti balay dagiti agar-aramid iti nasayaat, ngem dagiti urnong dagiti nadangkes a tattao ti mangit-ited kadakuada iti riribuk.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Iwarwaras dagiti bibig dagiti nasirib a tattao ti maipapan iti pannakaammo, ngem saan a kasta dagiti puso dagiti maag.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Kagurgura ni Yahweh dagiti daton dagiti nadangkes a tattao, ngem pakaragsakanna ti kararag dagiti nalinteg a tattao.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 Kagurgura ni Yahweh ti wagas dagiti nadangkes a tattao, ngem ay-ayatenna ti tao a mangar-aramid iti nalinteg.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Nakaro a disiplina ti agur-uray iti siasinoman a mangpanaw iti wagasna, ken matay ti manggurgura iti pannakailinteg.
道をはなるる者には厳しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Nakalukat ti sheol ken pannakadadael iti sangoanan ni Yahweh; kasano pay ngata dagiti puso dagiti kaputotan ti sangkataoan? (Sheol h7585)
陰府と況淪とはヱホバの目の前にあり 況て人の心をや (Sheol h7585)
12 Kagurgura ti mananglais ti panangilinteg; saan isuna a mapmapan kadagiti masirib.
嘲笑昔は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 Ti naragsak a puso paragsakenna ti rupa, ngem ti nasakitan a puso rumekenna ti espiritu.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Ti puso ti masirib birukenna ti pannakaammo, ngem dagiti maag ket agtartarigagay iti kinamaag.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Naliday ti amin nga aldaw dagiti maparparigat a tattao, ngem ti naragsak a puso ket kasla addaan iti awan patinggana a panagramrambak.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Nasaysayaat ti addaan iti bassit a panagbuteng kenni Yahweh ngem iti addaan iti adu a gameng ngem matiktikaw.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Nasaysayaat ti mangan iti nateng nga addaan ayat ngem iti mangan iti karne ti napalukmeg a baka a naidasar nga addaan iti gura.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 Ti naunget a tao rubrubanna ti riri, ngem ti tao a saan a nalaka a makaunget pasardengenna ti apa.
憤ほり易きものは争端をおこし 怒をおそくする者は争端をとどむ
19 Ti dalan dagiti nasadut ket kasla maysa a dalan a nagtuboan dagiti sisiit, ngem ti dalan dagiti nalinteg ket kasla nasimpa a pagnaan.
惰者の道は棘の底に似たり 直者の途は平坦なり
20 Ti nasirib nga anak mangipapaay iti rag-o iti amana, ngem ti maag a tao lalaisenna ti inana.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Parparagsaken ti kinamaag ti tao a saan a nasirib, ngem ti tao nga addaan iti pannakaawat ket arigna a magmagna iti dalan a nalinteg.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Saan nga agballigi dagiti panggep no awan pammagbaga, ngem agballigida no adda adu a mammagbaga.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Makabirok ti maysa a tao iti rag-o no mangted isuna iti nasayaat a sungbat; anian a nagsayaat a denggen ti umno a sao iti umno a tiempo!
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 Ti dalan para kadagiti nasirib a tattao ket agturong iti biag, tapno maliklikannna ti agturong iti sheol. (Sheol h7585)
哲人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
25 Dadaelen ni Yahweh ti balay dagiti napalangguad, ngem salsalaknibanna ti sanikua ti balo.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Kagurgura ni Yahweh ti panunot dagiti nadangkes a tattao, ngem dagiti sasao a naimbag ket nadalus.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Mangipapaay ti mannanakaw iti riribuk iti pamiliana, ngem agbiag ti tao a kagurgurana ti pasuksok.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket agpanunot pay sakbay a sumungbat, ngem ti ngiwat dagiti nadangkes a tattao ket ibagana amin a kinadakesna.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Adayo ni Yahweh kadagiti nadangkes a tattao, ngem ipangpangagna ti kararag dagiti agar-aramid iti nalinteg.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 Ti naragsak a mata mangipapaay iti rag-o iti puso, ken dagiti naimbag a damdamag ket salun-at iti bagi.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 No ipangpangagmo ti panangilinteg ti maysa a tao iti panagbiagmo, agtalinaedka kadagiti nasirib a tattao.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Ti tao a manglaklaksid iti panangdisiplina, laklaksidenna ti bagina, ngem ti dumngeg iti panangtubngar magun-odna ti pannakaawat.
教をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聡明を得
33 Ti panagbuteng kenni Yahweh mangisuro iti kinasirib, ken umun-una ti kinapakumbaba sakbay iti pammadayaw.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ

< Dagiti Proverbio 15 >