< Lukács 21 >

1 Amikor feltekintett, látta, hogy a gazdagok hogyan dobálják ajándékaikat a perselybe.
He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2 Látott egy szegény özvegyasszonyt is, hogy két fillért dobott abba,
He saw a certain poor widow casting in two lepta.
3 és így szólt: „Bizony mondom néktek, hogy ez a szegény özvegy mindenkinél többet adott.
He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4 Mert azok mind a fölöslegükből adtak Istennek ajándékot, ez pedig az ő szegénységéből minden vagyonát, amije volt, odaadta.“
for all these put in gifts from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on."
5 Amikor némelyek azt mondták a templomról, hogy az szép kövekkel és ajándékokkal van felékesítve, ő így szólt:
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6 „Jönnek majd napok, amikor ezekből, amiket láttok, nem marad kő kövön, amelyet le nem rombolnának.“
"As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down."
7 Ekkor ezt kérdezték tőle: „Mester, mikor lesz ez, és mi lesz annak a jele, hogy ez beteljesül?“
They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
8 Ő pedig ezt mondta: „Vigyázzatok, hogy meg ne tévesszenek titeket, mert sokan jönnek az én nevemben, akik ezt mondják: Én vagyok! – meg azt: Az idő elközelgett! De ti ne menjetek utánuk.
He said, "Watch out that you do not get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Therefore do not follow them.
9 Amikor hallotok háborúkról és lázadásokról, ne rettenjetek meg, mert ezeknek előbb meg kell történniük, de nem jön mindjárt a vég.“
When you hear of wars and disturbances, do not be terrified, for these things must happen first, but the end won't come immediately."
10 Aztán így folytatta: „Nemzet nemzet ellen és ország ország ellen támad,
Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 és mindenfelé nagy földindulások, járványok és éhínségek lesznek, rettenetes dolgok történnek, és nagy jelek tűnnek föl az égen.
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12 De mindezek előtt kezet emelnek rátok, és üldöznek titeket. Átadnak titeket a zsinagógáknak, és börtönbe vetnek, és királyok és helytartók elé visznek az én nevemért.
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake.
13 De ez alkalom lesz nektek a bizonyságtételre.
It will turn out as a testimony for you.
14 Határozzátok el azért szívetekben, hogy nem gondoltok előre, hogy mit feleljetek védelmetekre,
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15 mert én adok nektek szájat és bölcsességet, amelynek nem tud ellenállni vagy ellene mondani egyetlen ellenfeletek sem.
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16 Elárulnak titeket szülők és testvérek, rokonok és barátok is, és némelyeket megölnek közületek,
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17 és gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért,
And you will be hated by everyone because of my name.
18 de fejetek hajszála sem vész el.
But not a hair of your head will perish.
19 Béketűrésetek által nyeritek meg lelketeket.
"By your endurance you will win your lives.
20 Amikor látjátok, hogy Jeruzsálemet hadsereg keríti be, akkor tudjátok meg, hogy elközelített pusztulása.
"But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
21 Akkor, akik Júdeában lesznek, fussanak a hegyekre, és akik a városban vannak, költözzenek ki onnan, és akik a mezőn vannak, ne menjenek be oda.
Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
22 Ezek ugyanis az ítéletnek napjai, hogy beteljesedjenek mindazok, amelyek meg vannak írva.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Jaj azokban a napokban a terhes és szoptatós asszonyoknak, mert nagy nyomorúság lesz a földön, és harag e népre.
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days. For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24 Elhullnak a kard élétől, és foglyul vitetnek minden pogány nép közé, és Jeruzsálemet pogányok tapossák, míg be nem teljesedik a pogányok ideje.
And they will fall by the edge of the sword and be led captive into all the nations. And Jerusalem will be trampled down by non-Jewish people until the times are fulfilled. And there will be times of the non-Jewish people.
25 „És lesznek jelek a napban, holdban és csillagokban, a földön népek rettegnek tanácstalanul a tenger zúgása és forrongása miatt,
And there will be signs in the sun, and moon, and stars, and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves;
26 és az emberek megdermednek a félelem és annak várása miatt, amik e föld kerekségére következnek, mert az egek erői megrendülnek.
people will be fainting from fear, and from expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 Akkor meglátják az Emberfiát eljönni a felhőben hatalommal és nagy dicsőséggel.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Amikor pedig ezek elkezdődnek, nézzetek fel, és emeljétek fel a fejeteket, mert közeledik megváltásotok.“
But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."
29 Mondott nekik egy példázatot is: „Tekintsétek meg a fügefát és minden fát.
He told them a parable. "See the fig tree, and all the trees.
30 Amikor már hajtanak, és ezt látjátok, ti magatok is tudjátok, hogy közel van már a nyár.
When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31 Így ti is, amikor látjátok, hogy mindezek bekövetkeznek, tudjátok meg: közel van Isten országa.
Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32 Bizony mondom néktek: nem múlik el ez a nemzedék, míg mindez meg nem lesz.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33 Az ég és a föld elmúlnak, de az én beszédeim nem múlnak el.
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 Vigyázzatok magatokra, hogy szívetek el ne nehezedjék mámortól, részegségtől vagy a megélhetés gondjaitól, és váratlanul ne lepjen meg titeket az a nap.
"So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35 Mert mint valami csapda, úgy lep meg mindenkit, akik e föld színén laknak.
For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36 Vigyázzatok azért mindenkor, és kérjétek, hogy kimenekülhessetek mindabból, amik bekövetkeznek, és megállhassatok az Emberfia előtt.“
Therefore be watchful all the time, praying that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
37 Napközben a templomban tanított, éjszakánként pedig kiment az Olajfák hegyére.
Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38 És kora reggel az egész nép hozzáment, hogy őt hallgassa a templomban.
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< Lukács 21 >