< Zsoltárok 26 >

1 Dávidé. Ítélj meg engem, Uram! mert én ártatlanságban éltem és az Úrban bíztam ingadozás nélkül.
`To Dauid. Lord, deme thou me, for Y entride in myn innocens; and Y hopynge in the Lord schal not be made vnstidfast.
2 Próbálj meg, Uram, és kisérts meg, és vizsgáld meg veséimet és szívemet.
Lord, preue thou me, and asaie me; brenne thou my reynes, and myn herte.
3 Mert kegyelmed szemem előtt van, és hűségedben járok-kelek.
For whi thi merci is bifor myn iyen; and Y pleside in thi treuthe.
4 Nem ültem együtt hivalkodókkal, és alattomosokkal nem barátkoztam.
I sat not with the counsel of vanyte; and Y schal not entre with men doynge wickid thingis.
5 Gyűlölöm a rosszak társaságát, és a gonoszokkal együtt nem ülök.
I hatide the chirche of yuele men; and Y schal not sitte with wickid men.
6 Ártatlanságban mosom kezemet, és oltárodat gyakorlom Uram!
I schal waische myn hondis among innocentis; and, Lord, Y schal cumpasse thin auter.
7 Hogy hallatós szóval dicsérjelek téged, és elbeszéljem minden csodatettedet.
That Y here the vois of heriyng; and that Y telle out alle thi merueils.
8 Uram, szeretem a te házadban való lakozást, és a te dicsőséged hajlékának helyét.
Lord, Y haue loued the fairnesse of thin hows; and the place of the dwellyng of thi glorie.
9 Ne sorozd a bűnösökkel együvé lelkemet, sem életemet a vérszopókkal együvé,
God, leese thou not my soule with vnfeithful men; and my lijf with men of bloodis.
10 A kiknek kezében vétek van, és jobbjuk telve vesztegetéssel.
In whose hondis wyckidnessis ben; the riythond of hem is fillid with yiftis.
11 Én pedig ártatlanságban élek; ments meg és könyörülj rajtam.
But Y entride in myn innocens; ayenbie thou me, and haue merci on me.
12 Lábam megáll igazsággal; áldom az Urat a gyülekezetekben.
Mi foot stood in riytfulnesse; Lord, Y schal blesse thee in chirchis.

< Zsoltárok 26 >