< Zsoltárok 132 >

1 Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;
The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
2 A ki megesküdt az Úrnak, fogadást tőn a Jákób Istenének:
As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
3 Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;
I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
4 Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;
I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
5 Míg helyet nem találok az Úrnak, Jákób Istenének hajlékot!
And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
6 Ímé, hallottunk róla Efratában; rátaláltunk Jaar térségein:
Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
7 Hadd menjünk be az ő hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!
We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
8 Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
9 Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!
Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
10 Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétől!
For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
11 Hűséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
12 Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom őket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.
If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
13 Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:
For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
14 Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
15 Eleséggel megáldom gazdagon, szegényeit jóltartom kenyérrel;
I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
16 Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
17 Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.
Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
18 Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.
I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.

< Zsoltárok 132 >