< Példabeszédek 22 >

1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Haosatna sanga minphat kilhen ding apha jon, sana le dangka sanga jong, mihem lunglhaina um ding aphajoi.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Mihao hihen mivaicha hijongleh akisu-khen thei aum poi, ajeh chu Pakaiyin anitah lhon’a asem ahi.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Miching chun alungthim in hahsatna hung lhung ding avephan, ama le ama akivengdoh jin ahi. Hinlah mi lungthim bei le ima kholtoh louva machalpi chun gimna ato tei ding ahi.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Kineosah pum le Pathen gin jeh’a kipaman chu haosatna jouse, jabolna chule hinna ahi.
5 Tövisek és tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Phatlouna jenga chonpa lam lhahna chu ling le khaovin abom jin, koi hileh ling le khao lah’a kiveng thempa chu hoidoh tei ding ahi.
6 Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Chapang chu lamdih jenga khoukhah in, chutileh akhanlhit geija asuhmil lou ding aki lhonpi jing ding ahi.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Mihao in mivaichate chunga vai ahom in, chule sum bapa jong abatsah napa soh’in apang e.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Koi hileh thu adihlou’a tan chun hamsetna ato tei ding, amapa chu lunghang henlang mol-a pansa jongleh, apansahna mol chu atahsa chunga lechuh ding ahibouve.
9 Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Koi hileh midang mit-ha phatah’a vepa chu phatthei chang ding, ajeh chu aman aneh ding an chu vaichaho apejin ahi.
10 Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Miphalou chon chavei ho chu no-mang un, chutileh kinahna jong beiyin tin, baotamna jouse jong thip hel ding ahi.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Pakaiyin mi lungtheng chu angailun, Koi hileh O ngei sel’a thusei chun lengpa jeng jong gol le paija akisem thei ahi.
12 Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Pakaiyin hetna kiti hi amit tenin ave-jing in, chule kitahna bei mi chu apeidoh jin ahi.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Mithasen aseijin, “hichea khun sakei bahkai aum in, potdoh leng kholai dunga ei-tha ding ahi” ati.
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Jonlungpu numeinu kamsung hi, kokhuh thuh tah ahin, Pakai lung hansah chan chu hiche kokhuh sunga hi lhalut tei ding ahi.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; de a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Chapang lungthim sunga hi ngolna dimset ahin, hinlah achunga hilchahna aum teng, ngolna chu bei tei ding ahi.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő marháját; a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre jut.
Hao ding deija mivaicha sugentheija chule ahaopa pehbe mi chu vaichat nan aphah ding ahi.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Nana hong phan lang miching ho thumop ngaiphan, chule kahetna hi nalung sunga het tei ding gon lang kisanlut in;
18 Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Ajeh chu hiche ho jouse hi nalung sunga nachin leh, nangma dinga lung nopna’a pang ding, chule aboncha nakam’a na phondoh thei teng, nalung lhai ding ahi.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Ajeh chu Pakaija nakison theina dinga, tunia hi keiman nangma jah-tah’a kaiseipeh nahi.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Keiman nakom’a thumopna le hetthemna thucheng phatah tah kasutdoh peh nahi lou ham?
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Hitiahi nangman thutah hochu nahet them’a, chutengleh nahinsol ho ang-a thu adih’a na donbut theina dinga kahil nahi.
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Najotho man’in mivaicha ho chom hih in, ama chu vaicha tahbeh ahi.
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Ajeh chu Pakai hi amaho vengtup a pang ahin, koi hileh amaho sumang achu Aman asuhmang ding ahi.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Milung chom le lunghang jing hotoh kivop dan, chule mi lungsa jing hoto jong chekhom hih in.
25 Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
Hitia chu naum louleh ama tobanga nachon ding, chepaina’a nanei loa nahinkho lamvai ding ahi.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Bat lahna’a batman a kitung doh ho bang in, batsah nan kimoh tun hih in.
27 Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Asahna ding ima naneitah lou jongleh, nalupna jalkhun geijin pedoh jeng tan.
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Napu Napa khang apat gamgi melchihna song chu, nangman na chondoh lou ding ahi.
29 Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Lolhingtah’a natong khut them namudoh lou ham? Amachu lengpa ang-sunga bou ding ding, michavei masanga vang ding thei lou ding ahi.

< Példabeszédek 22 >