< Zsoltárok 102 >

1 Imádság, egy szegény számára, midőn ellankad és az Örökkévaló előtt kiönti panaszát. Örökkévaló, halljad imámat, s fohászkodásom jusson hozzád!
Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
2 Ne rejtsd el arczodat tőlem szorultságom napján; hajlítsd hozzám füledet, amely napon felkiáltok, gyorsan hallgass meg!
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Mert füstben enyésztek el napjaim, és csontjaim átizzottak mint égéstől.
Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Megveretett, mint a fű, úgy hogy elszáradt a szívem; bizony, elfeledtem megenni kenyeremet.
Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
5 Nyögésem hangjától odatapadt csontom húsomhoz.
Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Hasonlítok a puszta pelikánjához, olyan lettem, mint kuvik a romokban.
Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
7 Virrasztottam s olyan lettem, mint magános madár a háztetőn.
Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Egész nap gyaláztak ellenségeim; az ellenem tombolók reám esküdtek.
Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Mert hamut kenyér gyanánt ettem, s italomat sírással elegyítettem:
Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 indulatod és haragod miatt, mert felkaptál és elhajítottál.
vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Napjaim akár a megnyúlt árnyék, és én elszáradok, mint a fű,
Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 De te, Örökkévaló, örökké trónolsz, s neved nemzedékig meg nemzedékig tart.
Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Te majd felkelsz, irgalmazol Cziónnak, mert ideje, hogy kegyelmezz neki, mert eljött a határidő;
Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 mert szolgáid kedvelik a köveit és porát kegyelik.
denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 S majd félik a nemzetek az Örökkévaló nevét, s mind a föld királyai dicsőségedet;
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 mert megépítette az Örökkévaló Cziónt, megjelent az ő dicsőségében.
Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Odafordult a hontalanok imájához, s nem vetette meg imádságukat.
Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Fölíratik ez az utóbbi nemzedék számára, s a megteremtendő nép majd dícséri Jáht:
Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
19 hogy letekintett szent magasságából, az Örökkévaló az égből a földre nézett,
Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 hogy meghallgassa a fogolynak jajgatását, hogy megoldozza a halál fiait;
um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 hogy hirdessék Cziónban az Örökkévaló nevét és dícséretét Jeruzsálemben,
damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 mikor népek gyűlnek együvé és királyságok, hogy szolgálják az Örökkévalót.
wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
23 Megsanyargatta az úton erőmet, megrövidítette napjaimat.
Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Azt mondom: Istenem, el ne ragadj napjaim felében, nemzedéken meg nemzedékeken át a te éveid!
Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
25 Hajdanában alapítottad a földet s kezeid műve az ég;
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 ők elvesznek, de te megállasz, s mindannyian mint a ruha elkopnak: mint az öltözetet váltod őket, s ők elváltoznak.
Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
27 De te ugyanaz vagy, és éveidnek nincsen vége.
Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
28 Szolgáid fiai lakni fognak s magzatjuk megszilárdul előtted.
Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.

< Zsoltárok 102 >