< Jób 21 >

1 Felelt Jób és mondta:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Hallva halljátok szavaimat s ez legyen vigasztalástok.
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze eure Tröstungen.
3 Tűrjetek el engem, majd én beszélek, s miután beszéltem, gúnyolódhatsz!
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
4 Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
6 Hisz, ha rágondolok, megrémülök, s borzadály fogja el testemet.
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
7 Miért élnek a gonoszok, megszilárdulnak, meg is erősödnek vagyonban?
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
8 Magzatjuk bizton áll előttük, velök, és ivadékaik szemeik előtt.
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
9 Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Bikája hág s el nem vetél, tehene ellik és nem szül idétlent.
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
11 Kieresztik, mint a juhokat, gyerkőczeiket, és gyermekeik ugrándoznak.
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
12 Énekelnek dobszó és hárfa mellett s örülnek a fuvola hangjánál.
Sie erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
13 Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá. (Sheol h7585)
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol h7585)
14 Pedig mondták Istennek: Távozz tőlünk s útaidat megismerni nem kívánjuk;
Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! Und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
15 mi a Mindenható, hogy szolgáljuk őt, s mi hasznunk lesz, ha imádjuk őt?
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
16 Lám, nem kezökben van javuk, – a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir!
17 Hányszor alszik ki a gonoszok mécsese, és jön reájuk szerencsétlenségök, midőn részeket oszt ki haragjában!
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
18 Lesznek olyanok, mint szalma szél előtt s mint polyva, melyet elragad a vihar.
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
19 Isten majd gyermekei számára teszi el jogtalanságát. – Fizessen neki magának, hogy érezze;
Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. Er vergelte ihm, daß er es fühle!
20 saját szemei lássák vesztét és a Mindenható haragjából igyék!
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
21 Mert mi dolga van ő utána házával a hónapjainak száma után, melyek neki rendeltettek?
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
22 Istent lehet-e tanítani tudásra, őt, ki a magasakat is ítéli?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
23 Emez teljes épségében hal el, egészen gondtalan és boldog;
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
24 sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
25 Amaz pedig keserű lélekkel hal meg és nem élvezett a jóból:
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
26 Együtt a porban feküsznek és féreg fedi el őket.
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
27 Lám, ismerem a ti gondolataitokat a a fondorlatokat, melyekkel erőszakot míveltek ellenem.
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
28 Midőn mondjátok: hol van a hatalmasnak háza és hol a gonoszoknak sátra, lakása?
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
29 – nem kérdeztétek-e az úton járókat, hisz az ő jeleiket nem ismerhetitek félre:
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? Und erkennet ihr ihre Merkmale nicht:
30 hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
31 Ki mondja meg neki szemébe az útját, s a mit cselekedett, ki fizeti meg neki?
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
32 Hisz ő a sírkertbe vitetik és a sírhalom fölött virraszt;
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
33 édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
34 Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? Und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.

< Jób 21 >