< Jób 20 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 Azért gondolataim válaszra bírnak, s minthogy bennem van fel buzdulásom.
Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
3 Megszégyenítésem feddését hallom, és szellemem az én értelmemből bír feleletre.
Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
4 Nem tudod-e azt, a mi öröktől fogva van, a mióta embert tettek a földre,
Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
5 hogy a gonoszok ujjongása rövid ideig tart a az istentelennek öröme egy pillanatig?
der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
6 Ha égbe nyúl föl emelkedése és feje a felhőig ér:
Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
7 mint sara örökre elvész, a kik látták, azt mondják: hol van?
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
8 Mint álom elrepül, s nem találják meg, s elűzetik, mint éji látomány;
Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
9 a szem rátekintett, de nem teszi többé, és nem pillantja őt meg újra helye.
Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
10 Fiai kérlelik a szegényeket, s önkezei adják vissza jogtalan vagyonát.
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
11 Csontjai tele vannak ifjú erejével, s vele együtt porba fekszik.
Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
12 Ha édesnek ízlik szájában a rosszaság, rejtegeti nyelve alatt,
Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
13 kíméli, de nem ereszti el, és visszatartja ínyében:
und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
14 beleiben elváltozik étele, viperák mérge van belsejében.
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
15 Vagyont nyelt el és kihányta, hasából hajtja ki Isten.
Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
16 Viperamérget szopik, megöli őt az áspis nyelve.
Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
17 Nem szabad néznie ereit, folyóit, patakjait méznek és tejnek.
Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
18 Visszaadja a szerzeményt, a nem nyeli le, cserébe vett vagyonával nem fog örvendeni.
Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
19 Mert elnyomta, cserben hagyta a szegényeket, házat rabolt s nem építi föl.
Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
20 Mert nem ismert nyugtot hasában, azzal a mit megkívánt, nem menekül meg.
Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
21 Nincsen maradék evéséből; azért nem lesz maradandó az ő java.
Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
22 Bősége teljében meg fog szorulni; a szenvedésnek minden keze reá jön.
In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
23 Lesz majd hasának megtöltésére: belé bocsátja fellobbant haragját, esőként hullatja a testébe.
Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
24 Menekül a vasfegyver elől, érczíj járja által;
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
25 húzza és kijön hátából, villogó nyíl megy ki epéjéből – rajta ijedelmek.
Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
26 Minden sötétség ólálkodik kincseire, megemészti őt szítatlan tűz, lelegeli a maradékot sátrában.
Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
27 Bűnét feltárják az egek s föltámad ellene a föld.
Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
28 Elköltözik háza terméke, szétfoly haragja napján.
Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
29 Ez a gonosz ember része az Istentől és a rá kimondott örökség Istentől.
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.

< Jób 20 >