< अय्यूब 40 >

1 फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 “क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
Then Iob answered the Lord, saying,
4 “देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 “पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 १० “अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 ११ अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 १२ हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 १३ उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 १४ तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 १५ “उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 १६ देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 १७ वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 १८ उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 १९ “वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 २० निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 २१ वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 २२ कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 २३ चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 २४ जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.

< अय्यूब 40 >