< תהילים 88 >

שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃ 1
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃ 2
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585) 3
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃ 4
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃ 5
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃ 6
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃ 7
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃ 8
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃ 9
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃ 10
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃ 11
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃ 12
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃ 13
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃ 14
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃ 15
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃ 16
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃ 17
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃ 18
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.

< תהילים 88 >