< תהילים 55 >
למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃ | 1 |
MAING Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei sang mon ai ngidingid.
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה׃ | 2 |
Kom kotin mangi ia o kotin sapeng ia. Pwe i kin sansalong sili o sangesangki,
מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני׃ | 3 |
Pwe ngil en ai imwintiti kin kainsensued ia o me doo sang Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia sued ong ia, o re kin kailong kin ia.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי׃ | 4 |
Mongiong i masapwekada nan kaped i, o masak en mela lel ong ia.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות׃ | 5 |
Masak o rerer lel dong ia; wapon kadupal ia di.
ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה׃ | 6 |
I ap indada: O ma pa i kat dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekis wasa.
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה׃ | 7 |
I ap pan pirla wasa doo, o kaukauson sap tan. (Sela)
אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער׃ | 8 |
I pan madanglang wasan moleilei mon melimel o katau.
בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר׃ | 9 |
Maing Ieowa, kom kotin kawuk pasang lo arail, o kotin kasore ir ala, pwe i kilekilang, me toun kanim o kin weit o akamai pena.
יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה׃ | 10 |
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pong pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה׃ | 11 |
Me sued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan sota kin muei sang likam o kotaue.
כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו׃ | 12 |
Ma ai imwintiti pan wia sued ong ia, i sota pan insenoki, o ma me kailong kin ia pan pei ong ia, i pan ruki sang mo a.
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי׃ | 13 |
A koe, ai warok, o kompole pa i o kis ai.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש׃ | 14 |
Pwe kitail minimin penaer nan pung atail. Kitail wiaki eu nan pung en pokon nan tanpas en Kot.
ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם׃ (Sheol ) | 15 |
Mela en madang lel wong irail, pwe ren lokidokila nan wasan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morsued. (Sheol )
אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני׃ | 16 |
A i pan likwir ong Kot, o Ieowa pan kotin sauasa ia.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי׃ | 17 |
Nin sautik, o ni mansang, o nin sauas i pan sangesang o weriwer, a ap pan kotin mangi ngil ai.
פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי׃ | 18 |
A pan kotin dorela ngen i sang ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u ong ia.
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃ | 19 |
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta sang tapin kaua. (Sela) Pwe re sota pan wukila, o re sota masak Kot.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו׃ | 20 |
A saikidi sapwilim a popol akan, o a kawela a inau.
חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות׃ | 21 |
Au a me kitentel sang wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok sang le, ap rasong kodlas kong, me onopa dang pei.
השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק׃ | 22 |
Mueid ong Ieowa, me koe inong iong, a pan apwali uk ada, a sota pan kotin mueid ong me pung kan en wukiwuk sili.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך׃ | 23 |
Maing Kot, kom pan kotin kase ir long ong nan por lol en me sued o; me inong iong nta o likam kan sota pan lel ong apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.