< תהילים 50 >
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃ | 1 |
KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃ | 2 |
Lingan en Kot tapida sang Sion.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃ | 3 |
Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃ | 4 |
A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃ | 5 |
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃ | 6 |
Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃ | 7 |
Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃ | 8 |
I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃ | 9 |
Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃ | 10 |
Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃ | 11 |
I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃ | 12 |
Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃ | 13 |
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃ | 14 |
Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃ | 15 |
Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃ | 16 |
A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃ | 17 |
Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃ | 18 |
Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃ | 19 |
Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃ | 20 |
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃ | 21 |
Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃ | 22 |
Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃ | 23 |
Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.