< תהילים 119 >

אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃ 1
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃ 2
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃ 3
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃ 4
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃ 5
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃ 6
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃ 7
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃ 8
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃ 9
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃ 10
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃ 11
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃ 12
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃ 13
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃ 14
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃ 15
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃ 16
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ 17
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃ 18
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃ 19
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃ 20
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃ 21
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃ 22
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃ 23
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃ 24
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃ 25
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃ 26
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃ 27
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃ 28
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃ 29
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃ 30
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃ 31
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃ 32
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃ 33
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃ 34
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃ 35
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃ 36
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃ 37
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃ 38
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃ 39
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃ 40
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃ 41
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃ 42
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃ 43
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃ 44
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃ 45
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃ 46
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃ 47
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃ 48
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃ 49
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃ 50
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃ 51
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃ 52
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃ 53
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃ 54
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃ 55
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃ 56
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃ 57
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃ 58
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃ 59
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃ 60
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃ 61
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃ 62
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃ 63
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃ 64
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃ 65
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃ 66
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃ 67
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃ 68
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃ 69
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃ 70
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃ 71
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃ 72
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃ 73
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃ 74
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃ 75
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ 76
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃ 77
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃ 78
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃ 79
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃ 80
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃ 81
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃ 82
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃ 83
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃ 84
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃ 85
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃ 86
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃ 87
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃ 88
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃ 89
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃ 90
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃ 91
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃ 92
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃ 93
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃ 94
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃ 95
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃ 96
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃ 97
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃ 98
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃ 99
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃ 100
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃ 101
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃ 102
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃ 103
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃ 104
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃ 105
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃ 106
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃ 107
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃ 108
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃ 109
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃ 110
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃ 111
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃ 112
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃ 113
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃ 114
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃ 115
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃ 116
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃ 117
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃ 118
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃ 119
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃ 120
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃ 121
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃ 122
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃ 123
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃ 124
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃ 125
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃ 126
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃ 127
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃ 128
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃ 129
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃ 130
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃ 131
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃ 132
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃ 133
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃ 134
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃ 135
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃ 136
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃ 137
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃ 138
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃ 139
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃ 140
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃ 141
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃ 142
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃ 143
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃ 144
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃ 145
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃ 146
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃ 147
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃ 148
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃ 149
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃ 150
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃ 151
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃ 152
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃ 153
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃ 154
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃ 155
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃ 156
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃ 157
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃ 158
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃ 159
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃ 160
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃ 161
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃ 162
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃ 163
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃ 164
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃ 165
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ 166
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃ 167
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃ 168
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃ 169
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃ 170
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃ 171
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃ 172
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃ 173
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃ 174
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃ 175
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃ 176
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< תהילים 119 >