< תהילים 102 >
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃ | 1 |
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel ong komui!
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃ | 2 |
Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃ | 3 |
Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃ | 4 |
Kapedi mongedier dueta rä, i me i monoke kila ai mangamanga.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃ | 5 |
Kokon o uduk ai mong penaer pweki ai weriwer o sangesang.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃ | 6 |
Ngai rasong pelikan nan sap tan, o rasong däap nan wasa liseliping.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃ | 7 |
I kin papad o rasong manpir kelep amen, me mondi pon os en im o.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃ | 8 |
Ai imwintiti kin lalaue ia sang ni mansang lel ni sautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃ | 9 |
Pwe i kin kangkang pas dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en mas ai.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃ | 10 |
Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃ | 11 |
Ai ran akan tangwei dueta mota, o i mongedier dueta rä.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃ | 12 |
A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃ | 13 |
Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃ | 14 |
Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃ | 15 |
O men liki kan pan masak mar en Ieowa, o Nanmarki en sap akan karos omui lingan.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃ | 16 |
Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃ | 17 |
A kotin wukedoke dong kapakap en me samama o, o a sota kotin mamaleki a kapakap.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃ | 18 |
Mepukat pan kileledi ong kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapinga Ieowa.
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃ | 19 |
Pwe a kotin irerong sang mol a saraui ileile; Ieowa kotin irerong sappa sang nanlang.
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃ | 20 |
Pwen ereki sangesang en me salidi kan, pwen lapwada, me kileledi onger kamela.
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃ | 21 |
Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃ | 22 |
Kainok kan lao pokon pena o wei kan, pwen papa ong Ieowa.
A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃ | 24 |
I potoan ong: Ai Kot, kom der kotikiwei sang ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin sang eu kainok lel eu kokolata.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃ | 25 |
Kom kotin kasonedier sappa mas o, o lang pokon me dodok en lim omui.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃ | 26 |
Irail pan sorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan maringala rasong tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃ | 27 |
A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃ | 28 |
Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.