< מִשְׁלֵי 24 >

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃ 1
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃ 2
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ 3
Through wisdom is a house built; and by understanding it is established:
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ 4
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃ 5
A wise man [is] strong; and a man of knowledge increaseth strength.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃ 6
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counselors [there is] safety.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃ 7
Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃ 8
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃ 9
The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃ 10
[If] thou faintest in the day of adversity, thy strength [is] small.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃ 11
If thou forbearest to deliver [them that are] drawn to death, and [those that are] ready to be slain;
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃ 12
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and will [not] he render to [every] man according to his works?
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃ 13
My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honey-comb, [which is] sweet to thy taste:
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃ 14
So [shall] the knowledge of wisdom [be] to thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃ 15
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; destroy not his resting-place:
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃ 16
For a just [man] falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃ 17
Rejoice not when thy enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth:
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃ 18
Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃ 19
Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃ 20
For there shall be no reward to the evil [man]; the candle of the wicked shall be extinguished.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃ 21
My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃ 22
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃ 23
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃ 24
He that saith to the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃ 25
But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃ 26
[Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃ 27
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃ 28
Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive [not] with thy lips.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃ 29
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃ 30
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃ 31
And lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃ 32
Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it], [and] received instruction.
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ 33
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃ 34
So shall thy poverty come [as] one that traveleth; and thy want as an armed man.

< מִשְׁלֵי 24 >