< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃ | 1 |
Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃ | 2 |
und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃ | 3 |
und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃ | 4 |
und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃ | 5 |
alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃ | 6 |
daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃ | 7 |
und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃ | 8 |
die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃ | 9 |
alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃ | 10 |
denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃ | 11 |
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃ | 12 |
Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃ | 13 |
die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃ | 14 |
die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃ | 15 |
vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃ | 16 |
Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃ | 17 |
die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃ | 18 |
Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃ | 19 |
Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃ | 20 |
Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃ | 21 |
Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃ | 22 |
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.