< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃ 1
Ein Greuel für den Herrn ist falsche Waage; ein richtiges Gewicht gefällt ihm wohl.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃ 2
Kommt auf der Übermut, kommt auch Verachtung; mit den Bescheidenen kommt Weisheit.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃ 3
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃ 4
Am Zornestag nutzt kein Besitz; vom Tod errettet Almosen.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃ 5
Die Frömmigkeit der Frommen ebnet ihm den Weg; der Frevler stürzt durch seine Schlechtigkeit.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃ 6
Der Redlichen Gerechtigkeit errettet sie; die Frevler werden durch die Schlechtigkeit gefangen.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃ 7
Jedwede Hoffnung endet mit des Frevlers Tod, und die Erwartung aus den Sünden wird zunichte.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃ 8
Wer Recht erhalten, ist von Not erlöst; an seine Stelle kommt der Gegner.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃ 9
Der Frevler sucht durch Reden seinen Gegner zu vernichten; doch die im Rechte, werden durch die Einsicht auch gerettet.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃ 10
Es jauchzt die Stadt ob ihrer Frommen Glück, und Jubel gibt es bei der Frevler Untergang.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃ 11
Der Staat blüht durch den Segen Redlicher; durch Frevler Mund geht er zugrunde.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃ 12
Der Tor spricht voll Verachtung wider seinen Gegner; der Kluge aber schweigt.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃ 13
Geheimnisse verrät der Neuigkeitenkrämer; der Zuverlässige behält für sich die Sache.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃ 14
Wenn's an der Führung fehlt, dann kommt ein Volk zu Falle; gut aber steht's, wo viele sind der Ratgeber.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃ 15
Sehr schlimm kann's dem ergehen, der sich für einen anderen verbürgt; doch sicher bleibt, wer nicht den Handschlag liebt.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃ 16
Wie ein verführerisches Weib an Schmuck sich klammert, so klammern sich an Reichtum die Gewalttätigen.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃ 17
Wer Gutes tut, der tut sich selber Gutes; wer harten Herzens ist, der schneidet sich ins eigene Fleisch.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃ 18
Der Frevel bringt nur nichtigen Lohn; der Tugend Lohn ist wahrer Lohn.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃ 19
Festhalten an der Tugend führt zum Leben; das frevelhafte Tun bringt sichern Tod.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃ 20
Ein Greuel sind dem Herrn all, die verkehrten Herzens sind; sein Wohlgefallen haben, die unsträflich wandeln.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃ 21
Untrüglich ist's: Nicht straflos bleibt der Böse; doch frei geht das Geschlecht der Frommen aus.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃ 22
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweines ist ein Weib, das schön, doch ohne Scham.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃ 23
Der Frommen Wunsch geht nur aufs Nötige; der Frevler Sehnen ist das Übermaß.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃ 24
Der eine teilt sehr reichlich aus und wird noch reicher; ein andrer spart am Nötigen und wird noch ärmer.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃ 25
Ein dankbares Gemüt wird überhäuft mit Gutem; wer Wohltaten erweist, empfängt auch solche.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃ 26
Wer Korn zurückhält, diesem flucht das Volk; wer aber Korn verkauft, auf dessen Haupt kommt Segen.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃ 27
Wer Gutes anstrebt, zielt auf Wohlwollen; wer aber Böses sucht, auf den kommt's auch.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃ 28
Wer nur auf Reichtum sich verläßt, verwelkt; die Frommen aber grünen so wie grünes Laub.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃ 29
Wer seine eigene Familie darben läßt, wird Wind erwerben; der Tor wird Sklave dessen, der klüger ist als er.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃ 30
Ein Lebensbaum ist des Gerechten Frucht; wer Seelen an sich zieht, ist weise.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃ 31
Wenn schon den Frommen trifft auf Erden die Vergeltung, um wieviel mehr den Frevler und den Sünder!

< מִשְׁלֵי 11 >