< איוב 9 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Job zara sị:
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ 2
“Nʼezie, amaara m na ihe ndị a bụ eziokwu. Ma mmadụ dị ndụ ọ ga-esi aṅaa gosi na ya bụ onye aka ya dị ọcha nʼihu Chineke?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ 3
Ọ bụrụ na Chineke ekpebie ịjụ mmadụ ajụjụ, ebee ka mmadụ ahụ nọ nke nwere ike ịza ọ bụladị otu nʼime ajụjụ dị iche iche Chineke ga-ajụ ya?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ 4
Amamihe ya dị ukwuu, ike ya sara mbara, onye guzogidere ya ma hapụ imerụ ahụ?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ 5
Ọ na-enugharị ugwu ukwu ma ha adịghị ama nke a, na-akwatụ ha nʼiwe ya.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ 6
Ọ na-enugharịkwa ụwa site na ntọala ya, mee ka ogidi ya maa jijiji.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ 7
Ọ na-agwa anyanwụ okwu mee ka ọ kwụsị ịcha; ọ na-emenyụ ìhè kpakpando na-enye.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ 8
Naanị ya gbasara mbara eluigwe, ọ na-agakwa ije nʼelu ebili mmiri nke oke osimiri.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ 9
Ọ bụ ya mere kpakpando Bịaa, na Orion na Pleiades, na kpakpando niile nke ndịda eluigwe.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ 10
Ọ na-arụ ọtụtụ ọrụ ebube nke mmadụ na-enweghị ike ịghọta, ihe ịrịbama nke ọnụ na-enweghị ike ịgụta.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ 11
Mgbe ọ na-esi nʼakụkụ m agafe, enweghị m ike ịhụ ya, mgbe ọ na-agabiga, adịghị m amata na ọ bụ ya.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ 12
Ọ bụrụ na ọ pụnara ihe, onye na-akwụsị ya? Onye kwa pụrụ ịjụ ya si, ‘Gịnị ka ị na-eme?’
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ 13
Chineke adịghị eme ka iwe ya laghachi, ọbụladị ndị inyeaka Rehab, ruru ala nʼụkwụ ya.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ 14
“Onye kwanụ ka m bụ, m ga-eji nwee ike iguzo nʼihu ya ịjụ ya ajụjụ, maọbụ mụ na ya ịrụrịta ụka?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ 15
Nʼagbanyeghị na aka m dị ọcha, apụghị m ịsa ya okwu; kama m ga-arịọ onye ikpe m ka o mere m ebere.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ 16
A sịkwarị na m kpọọ ya oku, ọ za m, ekwenyeghị m na ọ ga-ege m ntị.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ 17
Ọ ga-eji oke ifufe tirie m, meekwa ka ihe mgbu m baa ụba na-enweghị ihe butere ya.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ 18
Ọ gaghị ekwe ka iku ume m lọghachi kama ọ ga-eji iru ụjụ kpuchie m.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ 19
Ọ bụrụ ihe e ji ike eme, lee na ọ dị ike nke ukwuu! Ọzọ ọ bụrụ nʼikpe ziri ezi, onye pụrụ iguzogide ya.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ 20
A sịkwarị na aka m dị ọcha, ọnụ m ga-ama m ikpe; ọ bụrụ na abụ m onye na-enweghị ịta ụta, ọ ga-agụ m nʼonye ikpe mara.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ 21
“Ọ bụ ezie na abụ m onye ikpe na-amaghị ejighị m onwe m kpọrọ ihe; nʼezie ana m eleda ndụ m anya.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ 22
Otu ihe ahụ ka ọ bụ; nʼihi ya ka m ji asị, ‘Ọ na-ala ndị ezi omume na ndị ajọ omume nʼiyi.’
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ 23
Mgbe ịpịa ụtarị wetara ọnwụ mberede, ọ na-achị enweghị olileanya nke ndị na-enweghị ihe ha mere ọchị.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ 24
Mgbe ala dabara nʼaka ndị na-emebi iwu, ọ na-ekpuchi ndị ọkaikpe anya. Ọ bụrụ na ọ bụghị ya na-eme ya, onye kwanụ bụ onye ahụ na-eme ya?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ 25
“Ụbọchị ndụ m dị gara gara karịa onye ọgba ọsọ; ha na-agafekwa na-ahụtụghị ọṅụ anya.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ 26
Ha na-agafe dịka ụgbọ mmiri papịrọs, dịka mgbe ugo na-efeda ngwangwa ijide anụ ọ ga-eri.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 27
Ọ bụrụ na m sị, ‘Aga m echefu mkpesa m, aga m agbanwe ihu m, nwee ihu ọchị.’
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ 28
Nsogbu m niile ka na-atụ m egwu nʼihi na amara m na ị gaghị ewere m dịka onye aka ya dị ọcha.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ 29
Ebe m bụrịị onye ikpe mara, nʼihi gịnị ka m ji na-adọgbu onwe m nʼefu?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ 30
A sịkwarị na m jiri ncha saa ahụ m werekwa soda saa aka m abụọ,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ 31
ị ga-enuba m nʼolulu apịtị nke pụrụ ime ka uwe m yi nʼahụ m kpọọ m asị.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ 32
“Ọ bụghị mmadụ efu dịka m nke m ga-aza ya, ka anyị abụọ kpọrịtaa onwe anyị ikpe nʼụlọikpe.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ 33
A sịkwarị na e nwere onye odozi okwu nʼetiti mụ na gị, onye ga-ebikwasị anyị abụọ aka ya,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ 34
onye ga-ewepụ mkpara Chineke site nʼebe m nọ, ka oke egwu ya gharakwa ịtụ m ọzọ.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ 35
Mgbe ahụ ka m ga-ekwu okwu na-atụghị ya egwu; ma ka ọ dị ugbu a ọ dịghị ihe m nwere ike ime.

< איוב 9 >