< איוב 17 >

רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃ 1
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃ 2
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃ 3
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃ 4
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃ 5
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃ 6
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃ 7
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃ 8
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃ 9
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃ 10
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃ 11
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃ 12
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃ (Sheol h7585) 13
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol h7585)
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃ 14
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃ 15
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃ (Sheol h7585) 16
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol h7585)

< איוב 17 >