< מִשְׁלֵי 9 >

חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה 1
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה 2
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת 3
She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו 4
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי 5
Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה 6
Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו 7
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך 8
Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח 9
Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה 10
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים 11
For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא 12
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה 13
The foolish woman is clamorous; [She is] simple, and knoweth nothing.
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת 14
And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם 15
To call to them that pass by, Who go right on their ways:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו 16
Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם 17
Stolen waters are sweet, And bread [eaten] in secret is pleasant.
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585) 18
But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< מִשְׁלֵי 9 >