< איוב 18 >

ויען בלדד השחי ויאמר 1
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
עד-אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר 2
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם 3
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק-צור ממקמו 4
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
גם אור רשעים ידעך ולא-יגה שביב אשו 5
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך 6
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו 7
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
כי-שלח ברשת ברגליו ועל-שבכה יתהלך 8
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים 9
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב 10
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו 11
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
יהי-רעב אנו ואיד נכון לצלעו 12
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות 13
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות 14
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
תשכון באהלו מבלי-לו יזרה על-נוהו גפרית 15
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו 16
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
זכרו-אבד מני-ארץ ולא-שם לו על-פני-חוץ 17
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
יהדפהו מאור אל-חשך ומתבל ינדהו 18
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
לא נין לו ולא-נכד בעמו ואין שריד במגוריו 19
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
על-יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער 20
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
אך-אלה משכנות עול וזה מקום לא-ידע-אל 21
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.

< איוב 18 >