< Halelu 107 >

1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?

< Halelu 107 >