< Solomona 8 >

1 A OLE anei i hea mai ka naauao? Aole anei i pane mai ka ike i kona leo?
Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
2 Maluna o na wahi kiekie, ma ke ala, Ma kahi o na alanui, ku ae la oia.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 Ma na ipuka, ma ke alo o ke kulanakauhale, Ma na wahi e komo ai, kahea mai la oia.
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 Ke hea aku nei au ia oukou, e na kanaka; O ko'u leo hoi i na keiki a kanaka.
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 E na mea ike ole, e ike oukou i ke akamai; E hoonaauao hoi oukou, e ka poe naaupo.
O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
6 E hoolohe mai, no ka mea, e hai ana au i na mea maikai; O ka oaka ana hoi o ko'u mau lehelehe ma na mea pono ia.
Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 No ka mea, e hoike mai kuu waha i ka oiaio; He mea hoopailua ka hewa i ko'u mau lehelehe.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Ma ka pono na olelo a pau a ko'u waha; Aole wahahee, aohe mea kekee malaila.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 Pau loa no ia i ka pololei i ka mea naauao, Ua kupono hoi i ka poe i loaa ka ike.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 E koho oukou i ke aoia mai, aole ke kala, A me ka ike hoi mamua o ke gula maikai.
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 No ka mea, ua maikai ka naauao mamua o na momi; A o na mea i makemakeia a pau, aole i like me ia.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Owau hoi, o ka naauao, ke pili nei i ke akamai, Ua loaa ia'u ka ike i na mea e naauao ai.
I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 O ka makau ia Iehova, oia ke inaina aku i ka hewa; O ka haaheo, o ka hookiekie, o ka aoao ino, O ka waha aaka, oia ka'u i hoowahawaha aku ai.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Ia'u ka ike a me ke akamai; Owau no ka noonoo, ia'u hoi ka ikaika.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Ma o'u nei no e nohoalii ai na alii, A e kau aku ai no hoi na kaukaualii i ke kanawai pono.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Ma o'u nei no hoi e hoomalu ai na kiaaina, A me na'lii, a me na lunakanawai a pau o ka honua.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 He aloha ko'u i ka poe e aloha mai ia'u; O ka poe imi pono mai, o lakou ke loaa ia'u.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Me au ka waiwai a me ka hanohano; O ka waiwai e mau ana hoi a me ka pono.
Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
19 Ua maikai ko'u hua mamua o ke gula a me ke gula maikai; He mea kohoia hoi ka waiwai ma o'u nei mamua o ke kala.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Ma ke ala o ka pono ka'u e alakai ai, Mawaena hoi o na alanui o ka hoopono:
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
21 I hooili au i ka waiwai no ka poe aloha mai ia'u, A e hoopiha au i ko lakou waihona waiwai.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 Na Iehova no wau i kinohou o kona noho ana, Mamua o kana hana ana i ka wa kahiko.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 Mai ka po mai ua hoonohoia au, Mai kinohi mai, mamua hoi o ka honua.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 I ka wa i ole ai na wahi hohonu, ua hanau no au, I wa i ole ai na puuawai i piha i ka wai.
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Mamua o ka hoonoho ana i na mauna, Mamua o na kuahiwi ua hanau au:
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 Aole hoi oia i hana i ka honua a me na kula, A me kahi huna lepo iki o ka honua.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 I kona hohola ana i ka lani, owau no kekahi malaila, I kona kau ana i ke kanawai maluna o ka hohonu;
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 I kona hoolewalewa ana i na ao maluna, I kona hoonoho ana i na punawai o ka hohonu;
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 I kona kau ana i ke kanawai no ka moana, I ole e hu wale aku na kai mamua ona; I kona hookumu paa ana i ka honua:
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 Alaila, owau pu kekahi me ia me he keiki hiwahiwa la; O kona olioli no au i kela la i keia la, E hauoli mau ana hoi imua o kona alo;
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 E hauoli ana i na wahi i noho ai na kanaka o ka honua ona; O ko'u olioli nui hoi, aia me na keiki a kanaka.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u; Pomaikai ka poe i malama mai i ko'u aoao.
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 E hoolohe mai i ke ao ana a e hoomanao iho, Mai pale ae oukou.
[Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
34 Pomaikai ke kanaka ke lohe mai i ka'u, He kiai hoi oia, i ko'u mau puka i kela la i keia la, Ke kakali hoi oia ma na kia o ko'u mau puka.
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 No ka mea, o ka mea o'u i loaa ai, ua loaa ia ia ke ola, E loaa hoi ia ia ka lokomaikaiia mai e Iehova.
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 Aka, o ka mea i hana ino mai ia'u, ua pepehi oia i kona uhane iho; O ka poe inaina mai ia'u oia ka i koho i ka make.
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.

< Solomona 8 >