< Ioba 15 >

1 A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
テマン人エリパズ答へて曰く
2 E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
智者あに虚しき知識をもて答へんや豈東風をその腹に充さんや
3 E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
あに裨なき談益なき詞をもて辨論はんや
4 Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
まことに汝は神を畏るる事を棄て その前に祷ることを止む
5 No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
なんぢの罪なんぢの口を敎ふ 汝はみづから擇びて狡猾人の舌を用ふ
6 Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
なんぢの口みづから汝の罪を定む 我には非ず汝の唇なんぢの惡きを證す
7 O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
汝あに最初に世に生れたる人ならんや 山よりも前に出來しならんや
8 Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
神の御謀議を聞しならんや 智慧を獨にて藏めをらんや
9 Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
なんぢが知る所は我らも知ざらんや 汝が曉るところは我らの心にも在ざらんや
10 Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
我らの中には白髮の人および老たる人ありて汝の父よりも年高し
11 He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
神の慰藉および夫の柔かき言詞を汝小しとするや
12 No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
なんぢ何ぞかく心狂ふや 何ぞかく目をしばたたくや
13 I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
なんぢ是のごとく神に對ひて氣をいらだて 斯る言詞をなんぢの口よりいだすは如何ぞや
14 Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
人は如何なる者ぞ 如何してか潔からん 婦の產し者は如何なる者ぞ 如何してか義からん
15 Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
それ神はその聖者にすら信を置たまはず 諸の天もその目の前には潔からざるなり
16 He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
况んや罪を取ること水を飮がごとくする憎むべき穢れたる人をや
17 E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
我なんぢに語る所あらん 聽よ 我見たる所を述ん
18 Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
是すなはち智者等が父祖より受て隱すところ無く傳へ來し者なり
19 No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
彼らに而已この地は授けられて外國人は彼等の中に往來せしこと無りき
20 I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
惡き人はその生る日の間つねに悶へ苦しむ 強暴人の年は數へて定めおかる
21 He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
その耳には常に懼怖しき音きこえ平安の時にも滅ぼす者これに臨む
22 Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
彼は幽暗を出得るとは信ぜず 目ざされて劒に付さる
23 E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
彼食物は何處にありやと言つつ尋ねありき 黑暗日の備へられて己の側にあるを知る
24 E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
患難と苦痛とはかれを懼れしめ 戰鬪の準備をなせる王のごとくして彼に打勝ん
25 No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
彼は手を伸て神に敵し 傲りて全能者に悖り
26 Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
頸を強くし 厚き楯の面を向て之に馳かかり
27 No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
面に肉を滿せ 腰に脂を凝し
28 A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
荒されたる邑々に住居を設けて人の住べからざる家 石堆となるべき所に居る
29 Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
是故に彼は富ず その貨物は永く保たず その所有物は地に蔓延ず
30 Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
また自己は黑暗を出づるに至らず 火燄その枝葉を枯さん 而してその身は神の口の氣吹によりて亡ゆかん
31 O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
彼は虚妄を恃みて自ら欺くべからず 其報は虚妄なるべければなり
32 Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
彼の日の來らざる先に其事成べし 彼の枝は緑ならじ
33 E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
彼は葡萄の樹のその熟せざる果を振落すがごとく 橄欖の樹のその花を落すがごとくなるべし
34 No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
邪曲なる者の宗族は零落れ 賄賂の家は火に焚ん
35 Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.
彼等は惡念を孕み 虚妄を生み その胎にて詭計を調ふ

< Ioba 15 >