< Ioba 20 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara, no Naama, i aku la,
ナアマ人ゾパルこたへて曰く
2 O kuu mau manao ka mea e olelo aku ai au, A no kuu ikaika iloko o'u.
これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
3 O ke ao ana o kuu hoinoia ka'u i lohe, A o ka uhane o kuu naauao, oia ka'u mea e pane aku nei.
我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
4 Ua ike anei oe i keia, mai ka wa kahiko mai, Mai ka manawa i hoonohoia'i ke kanaka maluna o ka honua,
なんぢ知ずや古昔より地に人の置れしより以來
5 O ka olioli o ka poe hewa, he pokole ia, A o ka lealea o ka aia, no ka minute ia?
惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
6 Ina e pii ae kona kiekie i na lani, A e hiki kona poo i na ao;
その高天に逹しその首雲に及ぶとも
7 E nalo loa oia e like me kona lepo: E olelo nuanei ka poe i ike ia ia, Auhea oia?
終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
8 E like me ka moeuhane e lele aku ia, aole e loaa oia: A e holo aku oia e like me ka hihio o ka po.
彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
9 O ka maka i ike ia ia, aole ia e ike hou ia ia; Aole hoi e ike hou kona wahi ia ia.
彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
10 E hoolaulea kana mau keiki i ka poe ilihune, A e hoihoi aku kona mau lima i ko lakou waiwai.
その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
11 Ua piha kona mau iwi i kona opiopio, A e moe pu ia me ia ma ka lepo.
その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
12 Ina e ono ka hewa ma kona wana, A e huna ia mea malalo o kona alelo;
かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
13 Ina e aua ia mea, a haalele ole ia, A e malama hoi ia mawaena konu o kona waha;
愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
14 O ka ai iloko o kona naau e hoololiia, Oia ka mea make o na moonihoawa iloko ona.
然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
15 Ua moni no ia i ka waiwai, A e luai hou aku no ia mea; Na ke Akua e hoohemo ia mea mai kona opu aku.
かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
16 E omo no oia i ka mea make o na moonihoawa: O ke elelo o ka moomake e pepehi ia ia.
かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
17 Aole ia e ike i ua kahawai, I na muliwai, me na kahawai o ka meli, a me ka waiu.
かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
18 E hoihoi aku no ia i ka mea ana i luhi ai, aole ia e moni iho ia; E like me ka waiwai e hoihoiia'aku, aole ia e olioli ilaila.
その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
19 No ka mea, na hookaumaha, ua haalele i ka poe ilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale ana i kukulu ole ai.
是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
20 No ia hoi, aole ia e ike i ka oluolu maloko o kona opu, Aole ia e hookoe i kana mea i makemake ai.
かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
21 Aohe mea e koe no kana ai; Nolaila, aole he manaolana no kona pomaikai.
かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
22 Ma ka nui ana o kona waiwai, e hiki ka popilikia ia ia; O kela lima keia lima o ka poino e hiki mai ia maluna ona.
その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
23 I ka wa e hoopiha ai ia i kona opu, E hoolei mai no ko Akua i kona inaina maluna ona, A e hooua mai no ia maluna ona i kana ai ana.
かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
24 E holo aku ia mai ka mea kana hao aku, E houia oia i ke kakaka keleawe.
かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
25 Hukiia mai la ia a puka ae mai ke kino mai; A puka ae hoi ka pahikaua huali mai kona au mai; Maluna ona na mea weliweli.
是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
26 Ua hoahuia ka poino a pau no kona waiwai; O ke ahi i hoa ole ia e hoopau ia ia; E popilikia ka mea o koe iloko o kona halelewa.
各種の黑暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
27 E hoike mai ka lani i kona hewa; E ku e mai ka honua ia ia.
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
28 O ka waiwai o kona hale, e nalowale ia, E uininiia aku ia i ka la o kona inaina.
その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
29 Oia ka uku o ke kanaka hewa mai ke Akua mai, Oia kona hoilina i oleloia mai e ke Akua.
是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり

< Ioba 20 >