< Sòm 64 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
For the Chief Musician. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy.
2 Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;
3 Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words,
4 Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.
5 Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?
6 Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
They search out iniquities; We have accomplished, [say they], a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep.
7 Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.
8 Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
9 Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
10 Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory.

< Sòm 64 >