< Sòm 36 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a. Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
Керівнику хору. Псалом слуги Господнього, Давида. Промовляє беззаконня до нечестивця в глибинах його серця, немає страху Божого перед його очима.
2 Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo.
Адже він так сам себе улещує в очах своїх, що не може знайти гріха в собі, щоб його зненавидіти.
3 Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.
Слова вуст його – беззаконня й підступ; він неспроможний мислити розсудливо й робити добро.
4 Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
Він задумує беззаконня [навіть] на своєму ложі, стає на недобрий шлях, не цурається зла.
5 Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
Господи, Твоя милість [сягає] небес, Твоя вірність – аж до хмар.
6 Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.
Праведність Твоя – немов могутні гори, Твій [справедливий] суд – велика безодня. Людей і тварин Ти бережеш, Господи.
7 Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon.
Яка дорогоцінна милість Твоя, Боже! Тому сини людські в тіні Твоїх крил спочивають безпечно.
8 Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo.
Насичуються вони від достатку [благ] Твого дому, і потоком насолод Своїх Ти їх напуваєш.
9 Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
Адже в Тебе джерело життя, у світлі Твоєму ми бачимо світло.
10 Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
Продовж Свою милість для тих, хто Тебе знає, і праведність Свою – для щирих серцем.
11 Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri.
Нехай не наступить на мене нога зухвалого, нехай не вижене мене рука нечестивого.
12 Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!
[Поглянь-но: ] ось там упали ті, що чинять беззаконня, вони повалені й встати не можуть!

< Sòm 36 >