< Sòm 3 >

1 David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a. Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!
A psalm of David when fled he from before - Absalom son his. O Yahweh how! they are many opponents my many [people] [are] rising up on me.
2 Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l'!
Many [people] [are] saying of self my there not [is] deliverance for him in God (Selah)
3 Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.
And you O Yahweh [are] a shield behind me honor my and [the one who] lifts up head my.
4 Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.
Voice my to Yahweh I called out and he answered me from [the] mountain of holiness his (Selah)
5 Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.
I I lay down and I slept! I awoke for Yahweh he sustains me.
6 Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.
Not I will be afraid from ten thousands of people who all around they have taken a stand on me.
7 Leve non, Seyè! Sove m' non, Bondye mwen! Ou bay tout lènmi m' yo yon souflèt. Ou kase dan mechan yo.
Arise! O Yahweh - save me O God my for you have struck all enemies my jaw [the] teeth of wicked [people] you have broken.
8 Se ou menm sèl, Seyè, ki ka sove nou. Beni tout pèp ou a.
[belongs] to Yahweh deliverance [is] towards people your blessing your (Selah)

< Sòm 3 >