< Sòm 17 >

1 Se yon lapriyè David. Seyè, koute kòz mwen lè m' gen rezon! Pran ka m', lè m'ap rele nan pye ou! Koute m' non, lè m'ap lapriyè ou, paske mwen p'ap bay manti.
【無辜者的懇禱】上主,請靜聽我的伸訴,俯聽我的呼號,請傾聽我出自絕虛偽唇舌的祈禱。
2 Se ou menm ki pral fè m' jistis, paske ou wè kote jistis la ye.
願我的案件在你面前判決,願你的眼睛細察何為清白!
3 Ou mèt sonde kè m', ou mèt vin wè m' nan mitan lannwit, ou mèt egzaminen m' tout jan, ou p'ap jwenn okenn move lide nan kè m'. Pawòl ki nan bouch mwen, se li ki nan kè m'.
任你考驗我的心靈,夜間來視察我,以火鍛鍊我,你總找不到我的邪惡。因我的口總未像人一樣犯了罪過。
4 Mwen pa fè tankou lòt yo. Mwen obeyi kòmandman ou yo. Mwen pa fè tankou moun k'ap maltrete frè parèy yo.
我依照你的訓令,遵行法律的正道。
5 Se nan chemen ou yo mwen toujou mache. Se yo menm mwen swiv nèt ale.
我的雙腳緊隨了你的腳印,我的腳步決不致蹣跚不定。
6 M'ap rele ou, Bondye, paske ou reponn mwen. Tanpri, panche zòrèy ou bò kote m', koute sa m'ap di ou:
天主,我向你呼號,請你回答我,求你側耳聽我,俯聽我的祈禱。
7 Fè moun wè jan ou gen bon kè, ou menm ki delivre moun y'ap pèsekite yo, lè yo vin chache pwoteksyon bò kote ou.
請你彰現你奇妙的慈愛,將投奔到你身右邊的人,從敵人的危害中救出來。
8 Pwoteje m' tankou grenn je ou. Kache m' anba zèl ou.
求你護衛我有如眼中的瞳仁,在你雙翼的庇護下叫我藏身,
9 Wete m' anba men mechan k'ap maltrete m' yo. Lènmi m' yo soti pou yo touye m', yo sènen m' toupatou.
使我脫離害我的暴民,及那企圖消滅我的仇人,
10 Yo san zantray. Yo awogan lè y'ap pale.
他們關閉了鐵石的心腸,口中語言盡是誇大狂妄,
11 Kote m' fè, yo fann dèyè m'. Yo fin sènen m' nèt. Y'ap chache okazyon pou yo mete m' atè.
他們的腳步現已把我緊逼,瞪著眼務要將我推倒在地。
12 Yo tankou lyon, yo pa konn sa yo ta bay pou yo devore m'. Yo tankou jenn ti lyon, yo rete nan kachèt yo, y'ap veye m'.
他們好似急於掠食的猛獅,他們又如伏在暗處的壯獅。
13 Leve non, Seyè. Mache pran lènmi m' yo. Fese yo atè. Rale nepe ou, delivre m' anba men mechan yo.
上主,起來迎擊制服我的仇讎,上主揮動利劍救我脫離惡徒。
14 Sove m' anba moun alekile yo avèk fòs ponyèt ou. Tout byen yo se byen latè. Ou pran nan richès ou yo, ou ba yo tou sa yo bezwen. Pitit yo pa manke anyen. Yo kite rès pou pitit pitit yo.
上主,求你親手將他們治死,殺死他們,使他們離開此世,滅絕他們,使他們不再呼吸。求你使義人享用你的財富,使他們的子女也心滿意足,再把剩餘的給自己的子女。
15 Men pou mwen menm, m'ap parèt devan ou, paske mwen inonsan. Lè m'a leve, m'ap kontan nèt ale, paske w'ap toujou la avèk mwen.
我因我的正義能享見你的聖顏,我醒來得能盡情欣賞你的慈面

< Sòm 17 >