< Sòm 122 >

1 Se yon chante David pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Ala kontan mwen te kontan lè yo di m': -Ann ale lakay Seyè a.
Пісня сходження Давидова. Зрадів я, коли мені сказали: «Ходімо до дому Господнього!»
2 Koulye a, men li: nou rive devan pòtay lavil Jerizalèm.
Наші ноги стоять у воротах твоїх, Єрусалиме.
3 Jerizalèm, ou se yon lavil yo rebati, yon lavil kote tout bagay byen ranje.
Єрусалиме, що збудований щільно як місто, з’єднане в одне ціле,
4 Se la tout branch fanmi yo ap vin sanble. Tout branch fanmi pèp Seyè a, se la y'ap vini pou di Seyè a mèsi, jan li te ba yo lòd pou yo fè a.
куди піднімаються племена, Господні племена, згідно з одкровенням, [даним] Ізраїлю, щоб прославляти там ім’я Господа.
5 Se la pitit pitit David yo rete pou yo dirije, pou yo gouvènen pep la.
Бо там стоять престоли судні, престоли дому Давидового.
6 Lapriyè Bondye pou pa gen dezòd lavil Jerizalèm ankò. Se pou tout moun ki renmen ou yo viv ak kè poze.
Просіть миру для Єрусалима: «Нехай у добробуті живуть ті, хто любить тебе!
7 Se pou pa gen lagè sou ranpa lavil la. Se pou nan palè wa a tout moun viv ak kè poze.
Нехай мир буде в укріпленнях твоїх і добробут – у палацах твоїх!»
8 Poutèt fanmi m' yo ak zanmi m' yo, m'ap di: -Benediksyon Bondye sou lavil la!
Заради братів моїх і друзів скажу я: «Мир тобі!»
9 Poutèt kay Seyè a, Bondye nou an, ki nan lavil la, m'ap mande Bondye pou fè kè ou kontan.
Заради дому Господа, Бога нашого, я щиро бажатиму тобі добра, [Єрусалиме]!

< Sòm 122 >